© / Алексей ВитвицкийПерейти в фотобанкПрезидент США Дональд Трамп. Архивное фото

Опечатка, которую президент США Дональд Трамп сделал в одном из своих новых сообщений в Twitter, вызвала бурную реакцию пользователей интернета, сообщает телерадикомпания Би-би-си.

«Несмотря на постоянную негативную covfefe в прессе», — написал Трамп после полуночи по вашингтонскому времени. Запись так и осталась незаконченной. Твит провисел в ленте президента более пяти часов. 

Скриншот Twitter Трампа

Скриншот Twitter Трампа

Американский лидер, скорее всего, имел в виду coverage (освещение в СМИ), однако пользователи соцсетей пытаются найти альтернативные трактовки его посланию. Так, например, переводчик Google определил, что слово covfefe имеет происхождение из самоанского языка, однако не предложил вариантов перевода. Также в интернете пытаются понять, как правильно произносить слово.

Юнкер пошутил над Трампом за его любовь к комментариям в TwitterПримечательно, что неологизм уже появился в базе онлайн-словаря англоязычного сленга Urban Dictionary. Объяснение сопровождается примером: I’ve got a lot of bad covfefe («У меня много плохого covfefe») — и хэштегами #trump и #covfefe. Пользователи словаря могут самостоятельно добавлять материалы с примерами.

Слово появилось на футболках и в многочисленных интернет-мемах, это одна из самых популярных тем в Twitter. Как отмечает Би-би-си, один из неназванных пользователей успел купить домен covfefe.us.

Пользователи Twitter наперебой предлагают свои варианты употребления нового слова.

«Шон Спайсер завтра: «Доброе утро и ковфефе всем за то, что пришли», — такой вариант предлагает сценаристка Бесс Калб.

Tomorrow Sean Spicer: «Good morning. Covfefe for being here today.»

— Bess Kalb (@bessbell) 31 мая 2017 г.

​Отреагировал и известный американский ведущий Джимми Киммел.

«Самое грустное, что я знаю, что никогда не  напишу ничего  смешнее, чем ковфефе», — сокрушается он.

Комедийная актриса Кристина Вон предложила свой вариант перевода этого слова… с русского языка.

«Вот как «ковфефе» переводится с русского — «я подаю в отставку», — шутит она.

This is #covfefe translated from Russian. pic.twitter.com/1Im7ZzLO0Y

— Kristina Wong ❄️ (@mskristinawong) 31 мая 2017 г.

​»Трамп уснул на середине твита, и вся планета теперь обсуждает его «смысл». До чего весело быть президентом Соединенных Штатов», — пишет работающий в США британский журналист Пирс Морган.

«Не разговаривайте со мной, пока я не получу свой ковфефе», — просит Апарна Нанчерла.

«Так мне нравится, что мы все на всякий случай погуглили кофефе —  чтобы убедиться», — отметил актер Кэл Пенн.

Не обошлось и без картинок и гифок.

«Когда у меня кончается ковфефе».

When I’m gone off the covfefe pic.twitter.com/2pLqwvOXQX

— X (@XLNB) 31 мая 2017 г.

​Сценарист Оливе Уиллис вспомнил про другую раскрученную в соцсетях историю – о фото Трампа со светящимся шаром в Саудовской Аравии.

«И шар, даровавший вам силу поражать врагов ваших, может быть приведен в действие с помощью кодового слова «ковфефе», — написал он.

«And the orb, having bestowed upon you the power to smite your enemies, can be invoked using the simple code word ‘#covfefe ‘» pic.twitter.com/jKx255mWDN

— Oliver Willis (@owillis) 31 мая 2017 г.

​Отсылки к кино тоже были.

«Ты не знаешь силу ковфефе!»

«You don’t know the power of the #covfefe.» pic.twitter.com/IM4dt8g6HG

— Laura Tisdall (@LauraTisdall) 31 мая 2017 г.

​»Теперь понятно, что шептал Билл Мюррей Скарлетт Йоханнсон в конце «Трудностей перевода».

Finally figured out what Bill Murray whispered in Scarlett Johansson’s ear at the end of «Lost in Translation» #covfefe pic.twitter.com/fDFJUYlEz8

— Jordan VanDina (@Shrimptooth) 31 мая 2017 г.

Сейчас твит уже удален, однако запись Трампа успела понравиться 153 тысячам пользователей микроблога, еще 120 тысяч ретвитнули ее.

Источник: ria.ru