© / Алексей ВитвицкийПерейти в фотобанкПрезидент США Дональд Трамп. Архивное фото
Опечатка, которую президент США Дональд Трамп сделал в одном из своих новых сообщений в Twitter, вызвала бурную реакцию пользователей интернета, сообщает телерадикомпания Би-би-си.
«Несмотря на постоянную негативную covfefe в прессе», — написал Трамп после полуночи по вашингтонскому времени. Запись так и осталась незаконченной. Твит провисел в ленте президента более пяти часов.
Скриншот Twitter Трампа
Скриншот Twitter Трампа
Американский лидер, скорее всего, имел в виду coverage (освещение в СМИ), однако пользователи соцсетей пытаются найти альтернативные трактовки его посланию. Так, например, переводчик Google определил, что слово covfefe имеет происхождение из самоанского языка, однако не предложил вариантов перевода. Также в интернете пытаются понять, как правильно произносить слово.
Юнкер пошутил над Трампом за его любовь к комментариям в TwitterПримечательно, что неологизм уже появился в базе онлайн-словаря англоязычного сленга Urban Dictionary. Объяснение сопровождается примером: I’ve got a lot of bad covfefe («У меня много плохого covfefe») — и хэштегами #trump и #covfefe. Пользователи словаря могут самостоятельно добавлять материалы с примерами.
Слово появилось на футболках и в многочисленных интернет-мемах, это одна из самых популярных тем в Twitter. Как отмечает Би-би-си, один из неназванных пользователей успел купить домен covfefe.us.
Пользователи Twitter наперебой предлагают свои варианты употребления нового слова.
«Шон Спайсер завтра: «Доброе утро и ковфефе всем за то, что пришли», — такой вариант предлагает сценаристка Бесс Калб.
Tomorrow Sean Spicer: «Good morning. Covfefe for being here today.»
— Bess Kalb (@bessbell) 31 мая 2017 г.
Отреагировал и известный американский ведущий Джимми Киммел.
«Самое грустное, что я знаю, что никогда не напишу ничего смешнее, чем ковфефе», — сокрушается он.
Комедийная актриса Кристина Вон предложила свой вариант перевода этого слова… с русского языка.
«Вот как «ковфефе» переводится с русского — «я подаю в отставку», — шутит она.
This is #covfefe translated from Russian. pic.twitter.com/1Im7ZzLO0Y
— Kristina Wong ❄️ (@mskristinawong) 31 мая 2017 г.
»Трамп уснул на середине твита, и вся планета теперь обсуждает его «смысл». До чего весело быть президентом Соединенных Штатов», — пишет работающий в США британский журналист Пирс Морган.
«Не разговаривайте со мной, пока я не получу свой ковфефе», — просит Апарна Нанчерла.
«Так мне нравится, что мы все на всякий случай погуглили кофефе — чтобы убедиться», — отметил актер Кэл Пенн.
Не обошлось и без картинок и гифок.
«Когда у меня кончается ковфефе».
When I’m gone off the covfefe pic.twitter.com/2pLqwvOXQX
— X (@XLNB) 31 мая 2017 г.
Сценарист Оливе Уиллис вспомнил про другую раскрученную в соцсетях историю – о фото Трампа со светящимся шаром в Саудовской Аравии.
«И шар, даровавший вам силу поражать врагов ваших, может быть приведен в действие с помощью кодового слова «ковфефе», — написал он.
«And the orb, having bestowed upon you the power to smite your enemies, can be invoked using the simple code word ‘#covfefe ‘» pic.twitter.com/jKx255mWDN
— Oliver Willis (@owillis) 31 мая 2017 г.
Отсылки к кино тоже были.
«Ты не знаешь силу ковфефе!»
«You don’t know the power of the #covfefe.» pic.twitter.com/IM4dt8g6HG
— Laura Tisdall (@LauraTisdall) 31 мая 2017 г.
»Теперь понятно, что шептал Билл Мюррей Скарлетт Йоханнсон в конце «Трудностей перевода».
Finally figured out what Bill Murray whispered in Scarlett Johansson’s ear at the end of «Lost in Translation» #covfefe pic.twitter.com/fDFJUYlEz8
— Jordan VanDina (@Shrimptooth) 31 мая 2017 г.
Сейчас твит уже удален, однако запись Трампа успела понравиться 153 тысячам пользователей микроблога, еще 120 тысяч ретвитнули ее.
Источник: